Как пишет “Алаш Айнасы”, по сравнению с девяностыми уровень производства на отечественных птицефабриках снизился до 70%. Сейчас мало кто помнит о продукции фабрик “Алатау” или “Кайсар”. Между тем страны-импортеры продолжают усиливать свое присутствие на казахстанском рынке.
По словам экономиста Жумадильды Баяхметова, сегодня отечественные производители вынуждены привозить племенной материал из дальнего зарубежья, к примеру, из Израиля, Германии, Америки. Другой вопрос - что это за материал? Может, он низкосортный? “Конечно, это уже на совести поставщиков”, - замечает он.
Эксперты также бьют тревогу относительно качества импортной продукции. “В свое время в прессе не раз писалось о том, что некоторые страны поставляли на наш рынок залежалую продукцию оборонной промышленности”, - отмечает Жумадильда Баяхметов.
Специалисты считают, что необходимо усилить санитарные требования к импортной продукции и принять ряд мер, призванных поддержать отечественного производителя. “На мой взгляд, Министерству сельского хозяйства следует рассмотреть вопрос о возможности выделения субсидий и дотаций для этой отрасли, иначе мы можем совсем потерять отечественное птицеводство”, - отмечает эксперт.
В свою очередь ученый-биолог Жандос Айтбаев считает, что увеличение спроса в Казахстане на мясо птицы - тревожный сигнал. Как-никак пищевая культура казахов основана на конине и кумысе. Ну а переход казахстанцев с красного мяса на птичье скорее результат увеличения объема экспорта мяса и мясной продукции в целом. Если так будет продолжаться и дальше, то нам ничего не остается, кроме как потреблять в большом объеме “ножки Буша”.
“Если верить официальным данным, то за последний год поголовье птицы, овец, коз, КРС и свиней, а также количество верблюдов по стране сильно сократилось. К примеру, поголовье птиц в 2013 году составило 37 785 тыс., тогда как в 2012 г. их было 38 390 тыс. Количество овец и коз в прошлом году составило всего лишь 19 911 тыс. голов, а в 2012 году насчитывалось 23 553 тыс. голов. При этом мы сейчас вынуждены просить о поставке мяса даже из таких стран, как Парагвай, Бельгия и Австрия. При этом по планам в 2015 году мы собираемся поставить в Россию до 60 тонн мяса. Естественно, после этого сами будем вынуждены потреблять только мясо птицы. Хочу заметить, что если в течение пяти лет мы не займемся как следует отечественными птицефабриками, то так и останемся зависимыми от “ножек Буша”, - резюмирует эксперт газеты “Алаш Айнасы”.
Электронный дом, а что же в нем?
Между тем на днях в Национальной библиотеке в Астане в рамках государственной программы развития и функционирования языков на 2011-2014 гг. были презентованы новые интерактивные проекты, среди которых было и новое устройство под названием “Электронный казахский дом”.
Как пишет газета “Айкын”, миниатюрная копия казахской юрты представляет собой что-то вроде музыкальной шкатулки. Создатели электронной юрты записали в нее от казахских колыбельных песен до слов назидания Абая. В целом контент “юрты” включает в себе казахские сказки, детские и патриотические песни на казахском языке, произведения казахских народных композиторов, в том числе кюи, терме и т.д. Всего 1200 наименований. Авторы публикации уверены, что новый девайс завоюет суперпопулярность среди потенциальных пользователей. По их мнению, электронной юрте суждено стать “современным электронным устройством, способным достойно передать будущим поколениям все богатое наследие предков, собранное по крупицам”.
Как отмечают эксперты рынка, “Электронный казахский дом” - это инновационный шаг в изучении культурного и духовного наследия предков. Они прогнозируют, что благодаря этому устройству уважение и интерес к познанию национальной музыки, устному народному творчеству казахского народа непременно будет расти.
Итак, она звалась Натальей...
“Я родилась в Казахстане, в Таразе. Казахский знаю с детства. В школе с удовольствием изучала казахскую литературу. Думаю, это заслуга моих учителей”, - сказала она на чистейшем казахском языке...
Автор газеты “Жас казах” Анар Сарсембай рассказывает о простой корейской девушке Наталье Цой, с которой случайно познакомилась в Национальной библиотеке. Студентка Назарбаев университета, будущий химик - Наталья увлеченно читала произведение Т. Алимкулова “Прощай, Абсент”, естественно, на казахском языке. По словам Анар, именно это и привлекло ее внимание.
“Задание преподавателя, - объяснила Наталья. - На первый взгляд кажется сложно сразу уловить смысл, но сюжет очень увлекательный. Не перестаю удивляться богатству палитры казахского языка”. Оказалось, что Наталья хорошо знакома также с творчеством Абая, Мукагали Макатаева, читала даже “Улпан” Габита Мусрепова.
“Меня очень привлекает казахская культура. Недавно узнала, что насчитывается более 20 видов домбры, которая по праву является национальным брендом казахского народа. Автор самой большой домбры, внесенный, кстати, в Книгу рекордов Гиннесса - Манат Жанымхан, а самую маленькую домбру изготовил Болатбек Каримханулы”, - поделилась она своими познаниями, удивив меня еще больше.
Наталья рассказала также, что в Назарбаев университете преподают казахский язык, историю казахской музыки, казахское ораторское искусство, литературу Алаша. Признаюсь честно, лично я не знала о таких подробностях...
Прощаясь, она спросила, кого из казахских писателей, в том числе и современных, я могла бы ей посоветовать для чтения. С большим удовольствием составила для нее список известных писателей. Уверена, она обязательно прочитает их книги, делится своими впечатлениями о случайной встрече автор газеты “Жас казах”.
Конечно, в нашей стране очень много корейцев, дунган, русских, уйгуров, немцев и других (не будем перечислять все данные переписи населения), кто достаточно хорошо владеет государственным языком. Другой вопрос, насколько они свободно пользуются им в обыденной жизни. На днях разговорилась с таксистом по имени Виктор. Он заметил, что уже два года изучает казахский язык и каждый раз пытается обогатить свой словарный запас с помощью пассажиров. “Бугин кун суык”, - сказал он. В смысле, сегодня холодно. Хотя в тот день скорее было прохладно, чем холодно. “Салкын”, - заметила я. То есть прохладно. Виктор сразу же записал новое слово в планшет и всю дорогу повторял, чтобы окончательно его запомнить. Он также заметил, что когда беседует с пассажирами на казахском, ему всегда оставляют больше чаевых, не просят сдачи. Налицо - экономический стимул...
В Турции растет мода на домбру
“Не удивляйтесь, если вдруг, оказавшись на улицах Турции, услышите песню о домбре - пишет газета “Туркестан”. - Потому что эта песня стала основным символом главной партии турков. Это песня “Домбра”, написанная ногайским певцом Арсланбеком Султанбековым. А, как известно, между ногайским и казахским языками практически нет различия”.
Газета публикует интервью с преподавателем по домбре Сообщества казахов Турции Седатом Солакуглы. Седат родился в Стамбуле, по национальности румынский татарин. О домбре ему в детстве рассказывала бабушка, однако с самим инструментом воочию он познакомился лишь в 1995 году, оказавшись в Зейтинбурнском районе Стамбула, где в основном живут этнические казахи. “С тех бор и не расстаюсь с ним”, - говорит Седат.
“Окончив в 2003-2008 годах Казахско-турецкий университет им. Ахмета Яссави по классу домбры, Седат даже защитил магистерскую диссертацию о ней. Можно сказать, что он практически познакомил братьев турков с казахским инструментом, представив его с научной точки зрения”, - пишет газета “Туркестан”.
Как рассказывает Седат Солакуглы, с того момента, как партия, возглавляемая Премьер-Министром Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом, выбрала для своих лозунгов и призывов песню “Домбра” ногайского певца Арсланбека Султанбекова (естественно, на турецком языке), интерес как к песне, так и к самому инструменту внезапно начал расти. И в Сообществе казахов открылся кружок по игре на домбре. Сегодня в данном кружке раз в неделю учатся 65 детей. Седат не исключает, что в период летних каникул часы уроков по домбре, скорее всего, придется увеличить, поскольку в этот период в Стамбул приезжают много казахских детей из Европы.
К слову сказать, Седат в своих уроках пользуется методическими материалами казахстанских преподавателей. Однако он сетует на то, что у половины детей в его классе нет своего инструмента. Им приходится играть на домбре по очереди. “Иногда они по часу вынуждены ждать, чтобы наконец-то сыграть на практике то, что усвоили в теории. Конечно, не хватает и учебников. Было бы здорово, если бы они могли заниматься с учебниками или инструментами дома. Но пока у нас нет такой возможности”, - говорит с сожалением преподаватель-энтузиаст.