Мы продолжаем публиковать дайджесты казахской прессы в переводе.
“Уыз мереке” - Праздник молозива. Так называли наши предки праздник Наурыз. Именно поэтому мы говорим: “Аћ мол болсын!” Словно желаем друг другу “молочные берега”. В день весеннего равноденствия принято прощать все обиды, проявлять доброту и милосердие. Это праздник оптимизма, когда люди верят и надеются на все новое и прекрасное. Интернет-газета “Алаш Айнасы” рассказывает о том, как в старину праздновали в Великой Степи Наурыз.
В советское время Наурыз был запрещен - еще в далеком 1926 году. Однако в казахских семьях не забывали про Великое равноденствие - “Џлыстыѓ џлы кљнi”. В этот день варили особый бесбармак - самый вкусный - из мяса, что хранили всю зиму: из “сљр ет” - копченого мяса. Варили Наурыз-кже. Все понимали, что пришла пора, и после долгой спячки просыпается природа, обретая новые очертания. Ощущается свежесть, легкость... Весенний праздник Наурыз вернули в 1988 году. Однако официальным праздником Наурыз в Казахстане признали 15 марта 1991 года.
Как рассказывает писатель-этнограф Болат Бопайулы, по некоторым сведениям, Наурыз как праздник отмечается, возможно, со времен праведника Ноя. Ведь есть предположение, что Ноев ковчег могло прибить и к горам Казыгурта, что в Жамбылской области. Потомок Адама в десятом поколении - Ной-спас от потопа по семи пар всего живого. Согласно легенде, Ной и его дети - первые, кто приготовили “похлебку благополучия” из семи семян, оставшихся в ковчеге. Ну а выйдя из ковчега, они стали очищать землю от болот, запускать новые родники, сажать деревья. Радуясь новой жизни, они обнимались друг с другом в знак приветствия. Любопытно, что в западных областях Казахстана до сих пор существует традиция, которая так и называется - “крiсу”, то есть весеннее приветствие. И этот праздник длится неделю до наступления весеннего равноденствия.
“Христиане отмечают Рождество, для них это основной праздник, в буддизме - праздник Шаган. А для нас основной праздник - это Наурыз. Хотя замечу, Наурыз не воспринимается как большой праздник в арабских странах. Но он считается днем прощения и доброты”, - отмечает Болат Болайулы.
По словам этнографа, наши предки называли Наурыз праздником молозива. И не случайно. В этот период телится скот. А молозиво - это начало начал всех молочных продуктов. Блюда из коровьего молозива считаются у казахов деликатесом...
А вот певец и искусствовед Ерлан Толеутай отмечает, что в степях Казахстана Наурыз праздновали с учетом климатических особенностей местности. Все-таки в Сары-Арке в марте еще лежит глубокий снег, холодно. Вряд ли была возможность в этот период кочевки устраивать масштабные праздники. Однако в Семиречье в это время уже тепло, а на западе начинается потепление.
“Учитывая, что в Великой Степи уже тогда приняли ислам, большая часть песен, которые исполнялись на Наурыз, носила религиозный характер. Точнее сказать, панегирика, воспевания Всевышнего, - рассказывает Ерлан Толеутай. - Конечно, обязательным было и состязание акынов-импровизаторов - айтыс. Особенно айтыс между молодыми парнем и девушкой. Исполнялась также специфическая, я бы даже сказал, уникальная песня - “бќдiк леѓ”, то есть заклинательная песнь, призванная отогнать все болезни и невзгоды. Для этого зажигали огонь в два ряда и меж ними прогоняли скот. Наурыз воспевали наши великие акыны, певцы и жырау. Ученый-этнограф Сеит Кенжеахметулы одним из особых видов устного народного творчества казахов называл Наурыз-жыры - песни, посвященные Наурызу. Даже в советский период передовая интеллигенция, писатели, поэты в лице Миржакыпа Дулатова, Сабита Донентаева, Ильяса Жансугурова и других в своих произведениях и газетных публикациях напоминали народу о Великом Дне весеннего равноденствия”.
К слову сказать, в этом году в южных областях страны Наурыз отмечают девять дней. И каждый из девяти праздничных дней имеет свое определенное название. К примеру, день тайказана, день запуска родников, день поклонов и т.д.
Казахский язык для итальянцев
Мало кто знает, но сегодня во многих вузах мира имеются кафедры казахского языка, где изучают не только язык, но и культуру, историю и литературу казахов. Об этом пишет газета “Айћын”. Университет “Ка Фоскари” в Венеции - один из старейших вузов Италии. Он был открыт в 1868 году как первая итальянская бизнес-школа, где помимо экономики углубленно изучали ряд западных и восточных языков. Начало ХХ века считается периодом возрождения “Ка Фоскари”. В 1928 году бизнес-школу передали на попечительство Министерства национального образования Италии. А в 1934 году директор школы получил право считаться ректором. И уже с 1935 года школа была пополнена новыми факультетами, став полноправным университетом.
Как пишет газета “Айћын”, сегодня в “Ка Фоскари” обучение ведется по четырем основным направлениям как на итальянском, так и на английском языке. Это экономика, иностранные языки и литература, естествознание и гуманитарные науки. Университет пользуется особой популярностью среди иностранных студентов. Еще бы, ведь здесь обучают более чем 30 иностранным языкам, среди них весьма редким для итальянцев языкам - армянскому и азербайджанскому. А с 2015 года при департаменте исследования Азии и Северной Африки собираются открыть курсы по изучению казахского языка, истории и культуры Казахстана. Предложение об этом в наше Министерство образования и науки поступило еще в марте 2013 года.
По данным газеты “Айћын”, “Ка Фоскари” изъявил также готовность к сотрудничеству с Казахстаном по многим направлениям. Среди них: участие в программе “Болашак” для казахстанских студентов; участие в обменных программах для студентов и преподавателей на основе договора о сотрудничестве с казахстанскими вузами; продвижение культурного наследия казахов через выставочные и другие культурные мероприятия университета. Итальянцы предлагают вести совместные исследовательские проекты по изучению истории, экономики и политики Казахстана; совместные археологические проекты и археологические раскопки с участием студентов, ученых, экспертов и т. д. К слову сказать, уже сегодня “Ка Фоскари” имеет партнерский опыт сотрудничества с Евразийским национальным университетом им. Л. Гумилева и Таразским государственным университетом, пишет газета.
Качество, необходимое для ЕНТ...
Газета “Ћазаћстан-Zaman” снова попыталась привлечь внимание общественности и Министерства образования к теме неуместных вопросов на ЕНТ. Об этом неоднократно говорилось в отечественной прессе. На этот раз журналисты газеты вместе со старшеклассниками провели своеобразный анализ пробных промежуточных тестов, которыми сейчас пользуются десятиклассники казахских и уйгурских школ. Молодые эксперты считают, что ряд неуместных и алогичных вопросов все еще фигурирует в текущих пробных тестах, и недоумевают, зачем им нужно изучать вопросы, имеющие отношение к деловой риторике. К примеру, вопрос “Качество, необходимое при деловой беседе”, с предлагаемыми ответами: грубо разговаривать, выслушать собеседника, противостоять собеседнику, отстоять свое мнение, красиво смеяться и мило улыбаться - застал врасплох многих. Старшеклассники сетуют также на то, что некоторые вопросы по казахскому языку и литературе “не имеют отношения к той теории, которую они изучали в школе”, и утверждают, что “многие вопросы несут в себе излишние цифровые данные”. “Ћазаћстан-Zaman” обратилось с официальным запросом в МОН РК. Однако ответ министерства не удовлетворил журналистов газеты.
Как отмечают специалисты МОН, все вопросы ЕНТ разработаны в рамках общеобразовательных учебных программ в соответствии с обязательными государственными стандартами общего образования. Вопросы ЕНТ составляются опытными педагогами, которых, в свою очередь, в Центр национального тестирования предлагают руководители отделов образования областей, городов Астаны и Алматы. Далее эти вопросы исследуют и анализируют экспертные группы, куда входят школьные учителя, и только после этого проводится соответствующая апробация составленных вопросов. Специалисты МОН отмечают, что в базе данных ЦНТ нет вопросов, не имеющих отношения к школьной программе, а тем более вопросов с излишними цифровыми данными.
Между тем старшеклассники и журналисты все же указывают на ряд вопросов, которые на их взгляд не способствуют раскрытию знаний по казахской литературе. К примеру, они считают, что вопрос: “Кто автор высказывания “Родной язык всегда останется родным языком”? - с ответами: Пушкин, Шекспир, Толстой, Мамин-Сибиряк - никак не может и не должен влиять на оценку по казахской литературе. Так же, как и вопрос: Сколько слов применил М. Ауезов в романе “Путь Абая”? (Ответы: 15 983; 14 983; 16 983; 17 983; 18 983). Старшеклассники не скрывают своего разочарования и с тревогой ожидают предстоящего ЕНТ. “Похоже, в течение 11 лет нас обучали не тем предметам, по которым будут тестировать при получении аттестата”, - говорят они.
Асия АКИШЕВА