У каждой эпохи - свое искусство, пояснил эксперт. Если бы молодежь охотно и активно изучала айтысы - тогда другое дело. Но этого нет (из зала раздались активные возражения).
- Почему происходит отход от казахского языка и казахской культуры? Потому что пошло зацикливание на традиционных жанрах. А нужно развивать современные формы, - считает г-н Жукешев.
На это ведущий возразил, что подобные заявления кажутся похожими на призыв вовсе отменить жанр, хотя, как он считает, следует отмести ненужные сюжеты, а традиционные формы просто осовременить.
Правильно, согласился его оппонент, но осовременивание должно обязательно подразумевать развитие, "значит, современный кюй должен превосходить те, что написал Курмангазы".
- Вот вы говорите: казахский язык не адаптирован к современности, у него аграрная лексика. Разве это проблема только нашего языка? - спросил г-н Еримбетов.
Ученый подтвердил свое ранее высказанное мнение и попытался объяснить причину. Согласно его версии, став субъектом в процессах индустриализации, казахи так и не смогли сформировать свою соответствующую лексику.
Другой вопрос ведущего касался причин скандала вокруг определения, данного г-ном Жукешевым, Абаю как философу. (Это умножило число его недругов.)
- Там вопрос стоял о философском стиле казахского языка. Я сказал, что Абай не занимался классической философией, он писал о бытовой философии казахов. И это известно, - прокомментировал эксперт.
Раскрывая свое видение лингвистических перспектив казахского языка, г-н Жукешев заявил: надо развивать его грамматику в адаптации к гражданскому обществу. Делать это должны лингвисты, а не политики. Вторым путем развития должен стать пересмотр преподавания языка и литературы в таком ключе, чтобы заинтересовать молодежь. Что касается новой терминологии, когда новые слова пытаются вводить в язык чуть ли не административно, то ученый предлагает подходить к этому избирательно: какие-то привнесенные термины оставить, какие-то перевести или сконструировать. Но терминология - это лишь одна сторона проблемы.
- У нас существуют неясные правила грамматики, очень много несуразицы, которую вы можете наблюдать на вывесках различных заведений на улицах, когда одно и то же заведение называется на разных языках по-разному.
Что касается заимствованных слов, то я сторонник того, чтобы многие из них, такие, например, как "республика", "демократия", остались в языке,- сказал гость клуба.
Ученый недоволен работой Института языкознания, который, по его словам, находится в застое по типу того, что был с советской биологической наукой при Лысенко.
- Они остались на уровне Ахмета Байтурсынова, сделавшего великое дело - создавшего грамматику. Но эти люди так и сидят на старом багаже, не понимая, что все уже ушло далеко, - заявил г-н Жукешев.
Истоки он видит в том, что в советские времена "факультеты казахской филологии были самыми коррумпированными".
Кстати, по ходу дискуссии выяснилось, что в 1990-х годах в Алматинском политехническом институте предпринималась попытка создать казахскую техническую терминологию с помощью турецкого лингвистического опыта.
По мнению эксперта, из участия власти в попытках реформирования языка ничего не выйдет: "Когда дают интервью на казахском, то до 90% говорят с ошибками". Хотя официальные правительственные документы на национальном языке составлены очень хорошо.
При всем этом г-н Жукешев вовсе не считает язык совсем не реформируемым: просто, по его мнению, нужно заниматься этим системно, терминологию в различных сферах должны создавать профессионалы, под конечным контролем лингвистов.
- Я оптимист в этом отношении, поддерживающих такие взгляды все больше, - заметил он.
Стоит, кстати, заметить, что большая часть аудитории "АйтПарка" разделила многие позиции ученого.
По поводу перехода казахской графики на латиницу эксперт заявил, что в перспективе это сделать нужно, но сейчас данный шаг нес бы больше проблем.
Ярослав РАЗУМОВ