Газета “Айкын” организовала ряд интервью с писателями о современной детской литературе. Как отмечает издание, детская литература в Казахстане так и не смогла приспособиться к условиям рынка.
Между тем, как считает писатель Дильдар Мамырбаева, условия рынка оказались тяжелыми не только для детской, но и для всей отечественной литературы, как, впрочем, и для всего искусства. “У нас достаточно талантливых писателей, поэтов. Однако общество самолично лишило их всеобщего уважения, преднамеренно лишив права создавать идеологию. Писатели сегодня вынуждены попрошайничать у чиновников. В свое время у нас была специальная структура, которая занималась книжной торговлей. Она, собственно, и поддерживала литературу в целом. А сейчас работает принцип “сам пиши, сам продавай”. Но ведь не всем дано владеть искусством торговли. Сильно сократился и тираж издаваемых книг. Нельзя сказать, что дети в аулах не читают книг, они читают, причем весьма охотно, но до них не доходят новые издания. А в аулах не во всех домах имеется доступ к Интернету, не говоря уже о компьютере. К тому же новые книги, как правило, дорогие, вряд ли сельские родители способны купить детям книги за Т2-3 тыс.”, - сетует Дильдар Мамырбаева.
В свою очередь, газета “Айкын” отмечает, что Джоан Роулинг удалось покорить весь мир историями о Гарри Поттере. Что мешает казахской литературе создать героя своего времени, задается вопросом журналист издания.
“Известность “Гарри Поттера” наверняка зависела и от возможностей английского языка, который очень широко распространен. Представьте себе, “Дневник слабака” карикатуриста Джеффа Кинни, которому едва за тридцать, разошелся по всему миру и стал бестселлером! За 4 дня в Великобритании была продана 81656 экземпляров книжной истории 14-летнего школьника Грега Хеффли. Похоже, автор сам был в шоке от такого успеха, все-таки он считал себя карикатуристом и создателем компьютерных игр. Кстати, зная, что “Дневник слабака” не имеет русского перевода, Эдуард Лимонов выпустил свою книгу под таким же названием. Естественно, русскоязычные читатели ринулись покупать ее”. В одном из своих воспоминаний Бердибек Сокпакбаев писал: “Среди моих произведений наиболее узнаваемым оказалось “Меня зовут Кожа”. В Алматы книга пробивалась с трудом. В то время я учился в Москве, и потому понес рукопись в “Детгиз”. Когда пришел туда во второй раз, сильно волновался. Заведующая отделом, улыбаясь, протянула мне руку: “Поздравляю, нам ваша повесть понравилась”. Так история казахского мальчика Кожи на русском языке получила свое благословение в Москве, книга издавалась дважды, причем огромными тиражами. Потом Кожа заговорил на молдавском, латышском, литовском, украинском, узбекском языках. А на “Казахфильме” сняли художественный фильм, который демонстрировался практически на всех советских экранах”.
Однако писатель Серик Байхонов, который также участвовал в дискуссионном интервью “Айкына”, уверен, что если сравнить ситуацию с тем, что было 50 лет назад, то уровень детской литературы сегодня в Казахстане намного выше и лучше. “К примеру, в свое время, когда сам лично увлекся чтением, я знал от силы 5-6 казахских детских писателей, которые в то время были на слуху, скажем, Отебая Турманжанова, Адибая Табылдиева, Сапаргали Бегалина, Сейтжана Омарова и др. Тому, конечно, были причины - репрессии 1937-38 гг. и тяготы войны. Сколько казахских писателей и поэтов пострадало в то смутное время! Поэтому, собственно, мы, дети того периода, так мало о них знали. Ну а сегодня, слава Всевышнему, у нас достаточно известных поэтов, писателей”, - считает Серик Байхонов и на замечание журналиста: “Много - это не есть качественно”, замечает: “Придет время, когда количество перейдет в качество”.
Кстати, писатель буквально на днях составил рейтинг авторов, интересующихся детской тематикой, и уже сегодня их набралось примерно 38-40 человек. “Это хороший показатель, и могу точно сказать, что их творчество время от времени поддерживается отдельными спонсорами или корпорациями. К примеру, вот уже 8-9 лет, как проводится конкурс “Дарабоз”. За это время много молодых дарований стали известными, поэтами. В этом конкурсе участвуют в основном молодые соискатели, и это, на мой взгляд, замечательно. Лично я верю в будущее детской литературы, тем более, что положительные тенденции в этом направлении уже есть”, - считает Серик Байхонов.
Однако, как и большинство коллег, писатель надеется на государственную поддержку в развитии детской литературы. “Пока не будет четких требований сверху относительно качества детской литературы, мы не можем изменить ситуацию в целом, - говорит он. - Раньше у нас работали специальные попечительские бюро, которые строго следили за качеством книг для детей. Не дай Бог, найдут какую-нибудь орфографическую ошибку, ответ держал весь коллектив издательства, начиная с руководителя. К тому же в то время гонорары детских писателей были в полтора, а то и в два раза выше, чем у других”.
Рассуждая о тематике сегодняшних книг, о том, насколько нынешние писатели смогут завоевать детскую аудиторию своими произведениями, Серик Байхонов отмечает: “Для сегодняшних детей отец - Интернет, а мать - айпад.
Помню, когда-то Акселеу Сейдимбек говорил, что огромное количество информации - это сильнейший стресс для детей. Сегодня я сам вижу, какой серьезной, порой ужасающей нагрузкой является тот поток, и не только из Интернета, который захлестывает детей. Школьная программа нынче совсем не из легких. Думаю, именно сейчас, в условиях чудовищной информационной нагрузки на детей, на их еще не окрепшее сознание, лучшим отдыхом было бы чтение книг в уединении”, - говорит г-н Байхонов и рассказывает, что на стезю детского писателя сам он вышел в возрасте за 50, воспитывая внука.
“Мой маленький внук долгое время на разговаривал, и я пытался научить его. Возьму его к себе на колени и объясняю: “Это твой животик, он хочет есть. Это твой ротик, он должен говорить. Это твои глазки, что же они видят?” И так постепенно в игру слов включился и внук. Так появилась моя первая детская книжка “Уроки Сары апай”. Сейчас я работаю над следующим проектом для детей, который называется “Карта Казахстана”. Это не просто книжка, это, скорее, игра, развивающая мышление. Очень надеюсь, что детям она будет интересна. Вообще, на мой взгляд, писатель, выбравший детскую тематику, должен быть, во-первых, психологом, во-вторых, педагогом. Более того, у него должны быть дети и внуки”, - считает Серик Байхонов.