Как отмечает портал, авторы проекта уверены, что посредством аниме им удастся не только поближе познакомить подрастающее поколение с жизнью и творчеством великого поэта, но и пробудить в них еще больший интерес к казахской поэзии в целом, заложить в них чувство гордости и уважения к казахской литературе и культуре с детства. Надо отдать должное представителям казахской диаспоры Китая, которые всегда активно демонстрируют свои творческие возможности, добиваясь при этом успеха и признания не только в Казахстане, но и в самой КНР, что очень не просто в стране почти с полуторамиллиардным населением.
По данным BAQ.KZ, съемки фильма “Детство Абая” начались в 2014 году, и за три года съемок авторы проекта намерены снять 104 серии.
Аниме как инструмент идеологии
Между тем, как пишет журналист ежедневной республиканской газеты “Айкын” Гульзина Бектас, сегодня аниме больше эффективный инструмент национального воспитания, нежели источник зарабатывания денег. “Как вы думаете, почему такое государство, как Япония, тратит огромные средства на создание анимационных фильмов, где превозносят свою многовековую культуру, быт, обычаи и традиции, подробно рассказывают о культуре поведения человека в обществе, об этике взаимоотношений между людьми? К развитию национальной анимации со всей серьезностью относятся также Китай и Россия. Потому что они уже давно поняли, что создание мультипликационных фильмов, нацеленных на национальный интерес, воспитывает в детях дух патриотизма, закладывая в их юных умах любовь к родине и гордость за нее же”, - пишет она.
По мнению журналиста, анимационные образы Ильи Муромца, Алеши Поповича, Добрыни Никитича умело используются российскими идеологами, и теперь “каждый ребенок в стране растет с четким осознанием не только роли трех героев русских былин в истории, но и роли самой России, которая в их понимании всегда была и остается могущественной державой”.
Кстати, на протяжении долгих лет считалось, что после выхода в свет самого успешного казахского мультфильма “Почему у ласточки хвост рожками?”, снятый еще в 1967 году Аменом Кайдаровым, местная мультипликация оказалась в пучине глубокого застоя. Однако, по словам журналиста “Айкын”, уже сегодня отечественные мультипликаторы ринулись осваивать инновационные тонкости технологий аниме. “Отмечу, что количество графических и кукольных фильмов, снятых нашими мультипликаторами за последние несколько десятилетий, перевалило за сто. Среди них: “Алпамыс батыр” и “Остров Дракона” Ж. Даненова и У. Кыстауовой, “Жаворонок” и “Искатели” Е. Абдрахманова, “Три мастера” и “Канбак шал” Б. Омарова, “Шелковая кисточка”, “Ножницы” Т. Мукановой, “Портной и Луна”, “Счастье Кадыра” К. Сейденова и др.”, - пишет Гульзина Бектас, подчеркивая, что хотя казахская мультипликация еще не готова к конкуренции с мировой, но уже может гордиться своими “пусть скромными, но все же успехами, хотя бы на местном уровне”. Однако далее автор пишет: “Увы, тем не менее мы не можем утверждать, что отечественные мультфильмы способствуют воспитанию наших детей. Ведь большинство телеканалов страны ретранслируют иностранный продукт. Сегодня отечественные экраны заполонили образы совершенно чуждые, а то и противоречащие национальному сознанию и менталитету.”
Автор с сожалением отмечает, что пока казахская мультипликация не в состоянии предложить отечественному зрителю достойного для подражания героя. “Что говорить, даже если образ остроумного и почитаемого всеми Алдара Косе нынче опустился до уровня мелкого жулика и афериста”, - пишет она. По словам Гульзины Бектас, сегодня большинство мультфильмов, созданных казахстанскими художниками, доступны лишь в Интернете, при этом основная их часть - это дипломные работы студентов.
Рассуждая об отсутствии конкуренто-способности отечественной мультипликации, автор материала отмечает, что основная проблема, как всегда, упирается в отсутствие средств.