Герои анимационного блокбастера “Тачки-2” заговорят на казахском
Эксперимент в поддержку государственного языка проводит компания “Меломан”. По словам идейных вдохновителей проекта, это не просто дубляж, к которому успели привыкнуть казахстанские зрители. “Идет колоссальная работа по созданию фактически нового фильма на казахском языке, к которой мы хотим подойти основательно и в соответствии со всеми требованиями студии Walt Disney”, - подчеркнули в “Меломане”. Процесс перевода уже начался. Студии Disney и Pixar предоставили креативной группе переводчиков, редакторов, укладчиков часть диалоговых листов и рабочих видеоматериалов фильма. Перевод будет осуществляться напрямую с английского на казахский язык, чтобы наиболее точно передать смысл мультфильма на примере казахских пословиц, поговорок и шуток, близких и понятных казахскоязычному зрителю. “Перевод осложняется тем, что казахский язык в два раза “длиннее” русского и в три - английского. Это затрудняет “укладку” переведенных фраз в уста героев”, - отметили инициаторы проекта.
В ходе кастинга актеров выяснилось, что многие из них не готовы работать в соответствии с высокими требованиями, выдвигаемыми к дубляжу своих картин студиями Disney и Pixar. При этом для полного дублирования “Тачек-2” потребуется более 40 индивидуальных, в том числе “звездных”, голосов. “Упор будет сделан на опытных артистов. Голливудские студии предпочитают работать с актерами от 35 лет. Пятерка главных персонажей, дубляжу которых уделяется самое пристальное внимание, будет утверждаться непосредственно в офисе Disney/Pixar в Лос-Анджелесе”, - сообщили в “Меломане”.
“Тачки-2” станут первым голливудским проектом, который выйдет в прокат в Казахстане на государственном языке. Стоит отметить, что казахский стал вторым тюркским языком (после турецкого), на который будет переведен фильм, и 48-м языком, на котором заговорят герои “Тачек”. В широкий прокат в Казахстане мультфильм выйдет на русском и казахском языках 23 июня.
Светлана ШЕСТЕРНЕВА